¿Dónde vives? - Gdzie mieszkasz?
Esta es Jaione. Jaione vive en Irun. Es un pueblo situado al borde del Golfo de Vizcaya, en la frontera entre Francia y España. Irun es muy bonito. ¿Dónde vives tú?
Słówka:
|
¿dónde? - gdzie? Jaione - imię żeńskie vivir - żyć un pueblo - wioska situado / situada - usytuowany / usytuowana a - przy el borde - brzeg |
el Golfo de Vizcaya - Zatoka Biskajska la frontera - granica entre - pomiędzy Francia - Francia España - Hiszpania muy - bardzo bonito - śliczny |
Objaśnienia:
Odmiana czasowników (część III):Czasowniki trzeciej koniugacji kończą się na -ir, np. vivir. Odmiana czasowników tej koniugacji następuje poprzez zamiane końcówki -ir z bezokolocznika na końcówki: -o, -es, -e, -imos, -ís, -en:
Yo vivo
Tú vives
Él/Ella vive
Nosotros/Nosotras vivimos
Vosotros/Vosotras vivís
Ellos/Ellas viven
Łączenie przyimków z rodzajnikiem:
Kiedy przyimek kończący się na samogłoskę stoi przy rodzajniku „el” następuje połaczenie tych słówek aby uniknąć kakofonii:
a + el = al
de + el = del
Opuszczanie podmiotu:
W zdaniach często opuszcza się podmiot jeśli ze zdania poprzedniego jasno wynika o czym mówimy:
Jaione vive en Irun. Es un pueblo...
Odpowiednik dopełniacza:
W hiszpańskim nie istnieje deklinacja (odmiana przez przypadki) rzeczowników. Jest to ogromne ułatwienie dla wszystkich uczących się tego języka. Odpowiednikiem polskiego dopełniacza (kogo? czego?) jest konstrukcja „de + rzeczownik”:
el libro de Anna - książka Anny
el borde del golfo - brzeg zatoki
Przyimek „de” ma też inne znaczenia (np.: z, od).
Autor: Leszek Sienkiewicz


