En el Zoo - W Zoo
Es domingo. Borja no tiene que ir a clases. Se levanta a las diez y desayuna. De repente suena el teléfono. Borja responde - es su amigo, Paco:
- Diga.
- ¡Hola! ¿Qué haces?
- Acabo de desayunar.
- Bien. ¿Quieres ir al Zoo conmigo?
- Sí, claro.
- Vale, espérame enfrente de la entrada a las once.
A las once y cinco los dos amigos ya están en el Zoo. Pasean por las avenidas y admiran los animales. Primero pasan por la avenida de los mamíferos: observan los leónes, tigres, elefantes, cebras, jirafas, monos y camellos. Luego entran en la parte con las aves. Sacan fotos de los loros y pavos reales. Al final van al aquarium. Miran a los distintos peces, que flotan tranquilamente en el agua.
Słówka:
|
el domingo - niedziela tiene que - musi desayunar - jeść śniadanie de repente - nagle sonar - brzmieć, dzwonić diga - słucham, halo (mówi osoba odbierająca telefon) acabo de - właśnie skończyłem querer - chcieć el Zoo - Zoo conmigo - ze mną claro - oczywiście vale - dobra espérame - czekaj na mnie enfrente de - naprzeciwko la entrada - wejście pasear - spacerować la avenida - aleja |
admirar - podziwiać pasar - przechodzić los mamíferos - ssaki un elefante - słoń un mono - małpa un camello - wielbłąd luego - potem la parte - część las aves - ptaki sacar fotos - robić zdjęcia un loro - papuga un pavo real - paw mirar a - patrzeć na distintos - różne peces - ryby (żywe) flotar - unosić się tranquilamente - spokojnie el agua - woda |
Objaśnienia:
Konstrukcja „tener que + bezokolicznik”:
Konstrukcja ta oznacza „musieć”:
Tengo que salir. - Muszę wyjść.
Tienes que ir a clases. - Musisz iść na zajęcia.
Tenemos que comer. - Musimy jeść.
Słówko „diga”:
Kiedy odbieramy telefon mówimy: „diga” (mów), natomiast kiedy do kogoś dzwonimy to mówimy „oiga” (słuchaj).
Konstrukcja „acabar de + bezokolicznik”:
Konstrukcji tej używamy kiedy chcemy powiedzieć że coś się „właśnie wydarzyło”:
Acabo de desayunar. - Właśnie skończyłem jeść.
El acaba de venir. - On właśnie przybył.
Słowko „conmigo”:
Słóko „conmigo” oznacza - ze mną; natomiast „contigo” - z tobą. Dla pozostałych osób nie występuje takie połączenie:
|
conmigo - ze mną contigo - z tobą con él - z nim |
con nosotros - z nami con vosotros - z wami con ellos - z nimi |
El agua:
Rzeczownik „agua” jest rodzaju żeńskiego, jednak kiedy występuje z rodzajniekiem określonym to używa się „el”, aby uniknąć kakofonii (-a a-).
Odmiana czasownika nieregularnego „querer”:
| Liczb poj. | Liczba mn. | |
| Osoba I | quiero | queremos |
| Osoba II | quieres | queréis |
| Osoba III | quiere | quieren |
Autor: Leszek Sienkiewicz


